|
DE L'élevage à la boucherie par le champ de foire
Lo "gran torn" de LA CARN DE CARNISSERIA Dus problèmas majers - lo problèma du "gran torn" ( carnisseria dens lo territòri ) De Salias estant, decap a : { ===> ORTHEZ, CHALOSSE DE POUILLON, MONTFORT, ST-SEVER; BAZAS; BORDEAUX; GL; GERS, LOMAGNE; AGENAIS; BIGORRE; BEARN; CONFINS BASQUES , confins aragonais par OSSAU, ASPE, AGENES}
- las espleitas de cantèra, de tauvèra (effets de bord, de bordure)
LEGENDA: per léjer B bièi buèu M moton, anhèth V vetèth vedèth P pòrc H enta l'òmi (HOMME) < se dit taben enta --> "effets de bord" arren = BVMP PA pr'arríder F ven deu francés GF francisat D R F DF [Fossat-20O24 vol.1 vol.2 vol.3 en ligne sur occiton.free.fr GL GRANDE LANDE [1] etc. que-s deu enténer: autorn de [1] (effets de bord)
1.- GENERALITATS DE LA COSINA DE CASA borit : enta borir rostit : enta rostir farcir : per lo farsit dòba, estuvath sauça : vetèth pra sauça fricòt (Gascogne septentrionale) fricandèu V (AULORON) fricassa, fricasseja 2.- GENERALITATS MENUSAS, triparia budèths; budèth dueu cul; pus deu cul vente (pan-gascon), ventorron (GL), pantorron (GL) sala (GL) P veshiga, bohiga, botariga (GERS) tripas, galutres, bambalhas, trescats, dobles pus PVMB < minjar pan e pus > < era p'us d'era mair de Buzy > los libes, lo libe lo calhon (DAX) lo cuèir los tèrsis (varron) : qu'a los tèrsis la corada, la coradilha (GERS, LOMAGNE), l'ambòta (GL), l'ambotic (GL) l'erbèr "l'herbière" la canèra, la canavèra, la gargamèra, la cornhòla (Agenais sud) las leits VMP (CHALOSSE, BEARN, las brillas (AUCH) lo carnisson, las carnetas, carns mòrtas, las leits, las deslèits l"enterviu ( CHALOSSE, BEARN), l'entermièi (GERS) la tela, la teleta las desmesclas (GL) P lo bon diu P , lo dios (OSSAU, ASPE) P, lo trip porquèr P, lo trip P lo hitge dap po h eu; la hitjada (CHALOSSE); lo hitge négue los leus, las lèus, lo hitje blanc lo seu B VM , lo sagin (sai) P pès cap, cabushòla M, meitat de cap, tès deu cap
3._ LA CARN [ 1 ] coth, escanader, estacader, costeta d'eth estacader VM, costetas de l'escanader VM, sannader BVM , tròç de l'escanader BVM, tròs de l estacader VM, porta_esquira PA_M , còth arredond (LUZ) [2] còsta, descobèrt/descubèrt, entercòsta descobèrta entercòsta deu descobèrt, cap-coston (ST-PAUL, MONTFORT, LABOUHEYRE), entercòsta magra, borit còsta cobèrta (CHALOSSE) [3,4] còsta cobèrta B, entercòsta cobèrta, còsta longa [VMP], cap coston B (Montfort, Labouheyre) < l Emile ne'ns a pas balhat n'impòrta qué : que_s a balhat còsta cobèrta > coston P < un coston de tres, de quate còstas > costèra (COUSERANS), costèla (FOIX) [5] lomb [P H], filet GF fau(s)-filet GF, filet cargath < dap l esquiau >, arnelhar VM, arnelhada VM < dap l arnelh e lu seu d'arnelhar > [6] filet GF, petit filet GF, lomet P (CHALOSSE, GL), longuet P (BIGORRE) [21] palanca (DAX, CHALOSSE) "diafragma periferic", pèça deu boshèr, tròç deu bosher ) [20] nombre (Bordeaux, Dax, CHALOSSE), filet de mata (ORTHEZ *i Emile Bordeta: que'i lo pau miegèr deu diafragma), lomat (TYROSSE) [7] codau B (Bordeaux, Médoc), co(h)au(t), codèu (ST-SEVER), codon OLORON, codaish [BEARN), co(d)aish BIGORRE BVM, marcuu / marrecuu (GL, CHALOSSE) BVMPH, pèça traucada (BIGORRE, BAS ADOUR), pèça horadada (OSSAU), pèça horatata (ASPE), coalh (PYR), coatèr (BIGORRE) [7] coda, coa, codau, tròç du codau, tròs du codatge < balhar lo codatge au còsho > < aquí , au codau, qu'espian s'a la naja > M (BEARN, ORTHEZ, OLORON) < moton plan najat ; naja d'òlha; naja de marro > < aquí que-s tròben los monhòcs de la coda > [10 11 12] trancha GF B trancheta GF VMP (OLORON, BAYONNE), pèça nega, pèça de la canèra, cuèissa < dap la canèra > V [9 13] pèça plata, pèça magra , pèça ronda [24] hauda B < qu'espiavan lo sarrat de hauda > (LOMAGNE) [23, 22] faudil (LOMAGNE), abracadis d'aluèu (GERS, LOMAGNE), tròs du boshèr [25] plata còsta B, plat de còsta B, coston BMP, cap de còstas, cap-còsta, cap coston, abracadis (LOMAGNE), costeron (COUSERANS), costelon (FOIX), c(r)ostilhon, costilha (LOMAGNE) VMP [18 ] garron VMP, camanhon P (CHALOSSE, GL), camajòt P (GL) [13] guita (LOMAGE, AUCH) , bèc d'auca CHALOSSE, còth d'auca (CHALOSSE) < la guita dap lo còth d'auca > [ 15 16 17] pèça grassa CHALOSSE, trancha grassa FGF, neuriça "avec la nourrice" [24] hauda B V (AUCH, LOMAGNE), ventresca (P), ampeta, hampeta (P) [26] cap de còsta B , croshidèra P M V, cap-còsta BVMP, coston VMP, costeron VMP [29 30 31 32 33] espatla, < esparla dap la croshidèra dap lo canet canet BORDEAUX) < espalla dap la paleta / shens la paleta >, garreta P (AGENAIS sud) [30] paleron GF [28] brusc BVM (AUCH, LOMAGNE), pièitz ( gascon pyrénéen), paumèl (LOMAGNE), cap de potrina, potrina GF
4_ QUART OSSUT suber-pes, lo subre (ORTHEZ Emile Bordeta) canet (Bordeaux, Médoc) clanca (MEDOC) espatla a la clanca (Médoc, Bazas) canèra (GERS, LOMAGNE) < la pèça de la canèra, la pèça longa > not du còt "nuque" anca , malh (CHALOSSE, BEARN), malòs < lo malòs (BIGORRE) < qu'ei la malerosa > M, malhuc B (LOMAGNE, GERS) esquiau BVMP, esquianu B, esquinau B (Bordeaux: l'esquinau F) maishèra, maisherar, maisherau, gauta, gautal, gautisson (LOMAGNE, AUCH) jot, jotarro "buèu vielh, ossut, bièu madet" (HAGETMAU) bieu a palas bieu : estar a palas; estar a palinas; esta a mièjas; pujar los cantons; estar aus darrèrs; rasar (lo bièu qu'a rasat : qu'a acabat de mudar
5. La lèit pr'unh_aute còp la vea de la leit qu'a la vea de la lèit
6. LA LEI deu bestiar e la mai deu bestiar pr'unh-aute còp la roja < de peu hroment > la piga la breta lo vetèth de popa, lo popenc, la popenca, lo repopet NB Que calè tots aqueths quartèrs enta har viéner a la cort ua bèstia de pic de shèis a uèit ans au menhs , pr'òu cotèth
|