| 
					
						 On se propose de mettre en ligne en septembre 2021 la base de données occitan parlé 47 MONTFLANQUIN: en voici un échantillon:  le texte graphiqueprésené, fragmenté,  éventuellement associé à un fichier sonore numérisé, est annoté et indexé, selon un schéma identique à celui de la base de textes juuridiques historiques. En voici un échantillon, base de discussion. L'objectif est à la fois scientifique et pédagogique. CORPUS ALCESTE 2018 *** *t001 *loc Montflanquin *d 1983 *i Arthur Philippot natif de St-Laurent (Montflanquin) 1901 *e Pierre Boissière (DESCRIPTION_brabant-double CONTROL_labour/instruments CONTROL_innovation/Kirpy/Plan Marshall-1947 VISU_scène01)
  CLES DE REQUETE  *m PT3: crompar/crompèt *m PT3_èsser/siguèt *NUM_cart/vint e quatre *m IMPT3_èsser/èra *m IMPT6: anar/anavon COLLOC_anar melhor *m NUM_ord/prumièr PrCo_lo/lo crompèri/lo crompèt *m actualisant/lo/la/los/las *m ADV_loc/aici *s collocation/bande verbale/anar milhor *s bande nominale/LOC/del colombier, lo Gerveau del Colombier *ph alignement harmonique quo-z-èra *l  terminologie_commerciale/Kirpy/Melote/un Kirpy/los Melote *m deixis/démonstrattif/lo-que_p/aquo èra] lo que prumièr lo crompèt aici / quo siguèt lo Gerveau, del Colombier/en vint-e-tres o vint-e-quatre [...] // quo-z-èra un Kirpy / [...] los Melote anavon milhor.
   *** *t002 *loc Montflanquin *d 1983  *i Jean Léopold  Poussou natif de Boulat (Montflanquin) 1898 *e Pierre Boissière (CONTROL_instrumental/versoir VISU-scène 002/versoir) 
  CLES DE REQUETE *m IMPT6_levar/levavon *s bande nominale/camba de prunièr *m IP3: fendre/intransitif *s COLLOC_fendre en torcent *m G_torcer/torcent/en torcent *s coefficient_saillance/proéminence/dislocation/prolepse/las posses/las levavon] las posses / las levavon dins una camba de prunièr [...] //  los pruniers / quò fend en torcent/
  *** *t003 *loc Montflanquin 47 *d 1983 *i Philippot *e Pierre Boissière ( DESCRIPTION_versoir métallique/1910 VISU_scène 003)
   *m PT3_diser/diguèt *m POSS_mon/ton/son CONTROL_corrélation/mon_me/le/se *s bande_nominale/pòsse de fèr/plèc d'acier *s bande_verbale/far de ceses aviái dotze o tretze ans [...] //  mon pair me diguèt / anam far de ceses  / amont / a Calambròt //e / damb l'argent dels ceses / te cromparai un araire damb lo plèc d'acier e la pòsse de fèr // èri mai content / io // que adara  / quan te diran  / vau crompar un tractur de cincanta chavals // e aquò siguèt [...] // èri un pauc urós / anava un pauc milhor que los autres // mès enfin / laurava pas tot sol / quand mèma! 
					
  
						
					 |