OCCITAN: EXPERIENCES BILINGUES
SYNTAXE
INTONATION ET TONOMETRIE
Envoyé par: FOSSAT JL erss_clid UTM <fossat@univ-tlse2.fr> (193.55.175.20)
Date: Mardi, 5 Octobre 1999, ˆ 3:30
Des expériences intéressantes sur le plurilinguisme occitan sont entreprises ici et là, en domaine aranais (aranais, catalan, castillan, voire français), en domaine occitan italien et piémontais).
Création d'un dispositif expérimental fondé sur l'interrogation et la réponse en L1, L2, Ln, avec repérage des similarités.
Le stimulus de base est, à partir d'un livre d'image, un recueil d'énoncés donnés en réponse à la question: VERSION OCCITANE DES REPONSES du test (simulation) MES DE QUI ES DONCAS AQUEL MARTEL (aguest martèth)?
On exploite ici un test de réponses témoignant de la prégnance réelle ou imaginaire d'un stéréotype sur la disparité des hommes et des femmes. On ne retiendra que les réponses formulées sur un patron syntactique correct, en italien, en occitan, catalan etc.
CORPUS PRELIMINAIRE SOUMIS A GF ET OPERATION TONOMETRIE INTERREG
(1) lo martèl qu'es de Geppetto, eth pair de Pinocchio; qu'es un utis seu. (2) es par un utís de/per ma mair, pr'amor que l'utis dera mama qu'es puslèu la padena, la hèrra d'arrepaçar los lincòls; lo batedor ta hèr secar e netejar eths lincòus: que cau saber qu'es sustot eth òme a casa, de qui trebalha dab un martèth. (3) eth hèr de repassar qu'es totz temps utilisat per las hennas, de qui non sabon utilisar un martèth, pr'aquò: la mair, la gran-mair, la sòr, la cosina. (4) era voitura qu'ei entath pair; totun (nham ce) qu'i a quauquas hennas (beras uas) que sabon condusir una voitura; mès, en principi, la voitura, aquerò qu'ei entaths òmes sols, joesi o vielhs. (5) en principi, las fennas sabon manejar un martèth, pr'amor que, quand siguin totas soletas, cau ben que posquian adobar les causes. (6) un òme tanben, que's pòt servir d'ua herra d'arrepassar, quand siga tot solet en casa, o hèr eth cosinat, hèr 'ra baishèra. (7) mès en principi, ai pas jamès vist eth papa mèu arrepassar las camisas sevas, los lincòls, rapetassar las cauças sevas: aquerò qu'èra eth trebalh dera mama, o de la sirventa de la mama. Podem pas imaginar lo (eth) nòste papa en tren de hèr 'ra bugada coma 'res hennes deth vilatge, ath riu, dab eras lavandièras; mès eth totun, eth nòste pair, que sabiá hèr era cosina, que podiá hèr tota era cosina, cosinar lo pòrc, salar los confits, hèr còser eras tripas, autanben coma las hennas deth vilatge. (8) eth papa qu'es eth que (de qui) pòrta las bragas ena maison. (9) eth papa, a casa, qu'es eth de qui copa lo farç, a taula, lo dimentge. (10) e voletz que'vs disi, jo, perque las hennas se servisson pas de martèth cada dia? pr'amor que las hennas son mens aulas que lòs òmis, que son mes aules qu'eras ta manejar utisses.
Réponses à sc
* Re: OCCITAN: EXPERIENCES BILINGUES (views: 21)
FILLES (193.55.175.20) -- Mardi, 5 Octobre 1999, ˆ 3:55
| Lire les réponses | Répondre | Lire le message précédent | Lire le mess
|