ARAG
GASCON
ARANAIS
CATALAN
BASQUE
PATRIMOINE ET DICO DIALECTAL PYRENEEN
Envoyé par: Fossat J.-L. erss_clid (Région MIP) <fossat@univ-tlse2.fr> (mwall.univ-tlse2.fr)
Date: Mardi, 8 Février 2000, ˆ 4:35
RESUME: LES MOTS DES PYRENEES sont des MOTS gascons, languedociens, aragonais, catalans, qui entretiennent parfois avec le basque, avec le français, avec l'espagnol, mais aussi avec d'autres langues romanes de l'espace méridional d'étranges rapports, qui les rendent comparables.
LEXIQUE: RECHERCHE SUR LES MOTS DANS LEURS RAPPORTS AUX NOTIONS (CONCEPTS): LA GRADUALITE DES AIRES LEXICALES.
DONNEES LEX ROMANES SPATIALISEES
RESUME Loin des programmes de coopération internationale, mais plein coeur de l'observation sémantique, le dialectologue lexicologue, de son observatoire du mouvement lexical en grammaire, dans ses dimensions spatiale et temporelle, a beaucoup à apporter à la sémantique, dans ses rapports à la sémantique lexicale et à la sémantique énonciative (rhétorique). Il a aussi beaucoup à apporter à l'exploration de la morphologie catégorielle, tant concaténative que non concaténative, et de la morphonologie lexicales.
DONNEES SPATIALISEES ORIGINE G. ROHLFS DIC. PYR
abeto @ (plantes, arbres; sapin; terrain; toponymie; écosystème montagnard) : abét *p /aß'et/ *l (B1, M, P, BC, BU, Pandicosa, Anso, Hecho, Plan, Rodellar, Bio, Sobremón, Orós Alto, Chistau, Bielsa, Berí), abete *p /aß'ete/ *l (D4, J, AN), *c abét (GASC), *c avet (CAT) *h T1 abete/abet; abetal. abetal @(collectif; plantes; toponymie) : abetár *g (SMSG_COLLECTIF) *p /abet'ar/ *p /abet'a/ *l (D4, P_SALLENT), abetosa *g (SFSG_NLpot) *p /abet'osa/ *l (F1). abedul @(plantes, arbres; bouleau; toponymie) : abetóch *p /aßet'ut*/ *g (SMSG) *l (R HECHO), bedoll (CAT), *c bedót (GASC) /be*'ut/ *p /be*'ut*/ *p /bet'ut*/, abetocha *l (A1) /abet'ot*a/ *g (SFSG) *h TLA abetocha. amapola @(CAST; PAPAVER; botanique) : ababól *p /aßaß'ol/ *l (N, AN, Chistau, Fonz, Peralta de la Sal, Buerda, Graus, Linars de Marcuello, Alto Aragon, Baxo Alcanadre, Panzano, Radiquero, Nabal, Almudébar, Piarruego, Rebilla, Bielsa, Mundot), ababón *p /aßaß'on/ *l (W ), *c ababól (CAT), *c baból (CAT), *c baból (GASC_ARAN), *c abeból (AR), *c abebót (AR 282) *h TLA ababol/ababolera/ababols/. vaina seca de las judias : abacera *p /abas'era/ *l (BU) et *g (SFSG). abajo @(localisation) : abaixo *l (BC, Chistau, Campo, Plana de Huesca, Buerda, Broto, Alta Ribagorza, Bénasque) *p /ab'aj*o/ *g ADV_LOCAT, *c a baix (CAT) *c abaish (GASC) *h TLA abaxo/abaixo/abajo. abajar @(CAST; localisation; mouvement) : abaixar *p /abaj*'a/ *l BC *h TLA abaxar. adelante, antes, antano @(CAST) et @(localisation; avant) : abán *p /aß'an/ *l BC et *g (PREP/ADV), *c abán (GASC), *c avant (CAT), *c abans *c (CAT) et *g (ADV), *c abans (OCC). abarca, alpargata @ (vêtements): abarca *p /aß'arka/ , albarca *p /alb'arka/ *l (E1) *c abarca (BEARN). correa para la abarca @(instrumentos) : abarquera *p /aßark'era/ *l (A1, AN, BC, Sobrepuerto). abejaruco @(CAST; agriculture:; zootechnie; abeilles) : abejoro *l (AR 457), abejero *p /abe3'ero/ *l Luesia, Uncastillo, Almudébar), abejaruello *p /abe3arw'elo/ *p /aßeljer'Ol/ *l (Luesia, Fonz) *c abellerol (CAT), *c abellarót (AR 457) *h TLA abellaruelo/abellera. abeja @(CAST) @ (animal; zootechnie; agriculture; apiculture) : abella *p /aß'elja/ *l (V , BC) *p /ap'elja/ *l (D5, EL_SERCUE), *c abelha (GASC) *p /aß'elja/ *p /ap'elja/ (ASPE), *c abella (CAT) *h TLA abella. avellano @(CAST) @ (plantes; botanique; terrain; toponymie) : abellanera *p /aßeljan'era/ *g s. f. sg._COLLECTIF_BOTAN *l (BC, W_NERIN), *c auranera (ARAN), *c avellaner (CAT). avellanar @(plantes, noisetier, collectif) : abellanerál *p /aßeljaner'al/ *l BC *h TLA abillaneral. diente canino (CAST; botanique) : abellanero *p /aßeljan'ero/ *p /aBiljan'ero/ *l BC *h T1 avellanero. veza @(céréales, @plantes); @ (Vicia sativa); @ (hierba mala del trigo) : abesa *p /aß'esa/ *p /[a]ß'esa/ *l (U_BENABARRE, M), abeza *l (R_BIESCAS, J_BERGOZA), *c veça (CAT), *c vessa (OCC) *h TLA aveza_abeza (plur. aveces). serbal @(plantes, arbres, sorbier; territoire; toponymie; buxardero; onymes) : abesurt *l BC *p /aßez'urt/ *g (SMSG), bezurt *l (P) *p /bez'urt/ *p /bez'urk/, bixordó *p /bi*'ordo/ *l (D1), bixordera *g (SFSG) *p /bi*ord'era/l (D1), *c besurt *p /bez'yrt/ *p /bez'yrk/ (GASC), *c besurt /bez'yrt/ (GASC_ARAN), *c besurt /bez'urt/ (PALLARS) *h TLA abesurt; besurt PHONOL [rt]/[rk]. abrevar @ (V, causatif, hydrologie, factitif): abeurar *p /abewr'a/ *l BC, *c abeurar (GASC), *c abeberar (GASC), *c abeurar (CAT) *h TLA abrevar; abrevador; abrevadero. diciembre @(temps, calendrier, date) : abiént *c (F1), *c mes de avent (GASC_ARAN). abierto @ (état; résultatif): abiarto *p /abj'arto/ *l (D4) et *g (PP_a), abrido *p /aßr'io/ *l (B1) *p /apj'erto/ *l (D4), *c aubrit (CAT_OCCID), *c aubrit (GASC), *c aubert (GASC). abrir @ (V, IF): abrir *p /aßr'ir/ *p /aßr'i/ *p /apr'i/ _awbr'i/ *p /awbr'ir/ *p /obr'ir/ *p /ußr'i/ *l(D4, EL_SERCUE, N, U, Bielsa, Almudébar), *c aubrir (GASC), *c auprir *p /awpr'i/(GASC_ASPE), *c obrir (CAT) *h TLA abrir. avinado @ (état) : abinado *p /aßin'aw/ *l BC, *c avinat (CAT). verter, amorrar @(mouvement, changement d'état, V): abocar *p /aßok'a/ *l (BIELLO SOBRARBE, HECHO, BINEFAR, Buerda, Robres) *c abocar (OCC) *h TLA abocar/abocato/abocau; abocador. agachado @ (état): abocado *p /aßok'aw/ *l (U BENABARRE). envejecer @ (changement d'état): aviejíse *p /abjej'i_s/*l BC, *c envellir (CAT) *h TLA aviellir-se. olor @ (abstrait): ablór *p /aßl'0/ *p /awl'o/ *p /ul'o/ *l (E1, O, BC), *c aulor (GASC) /awl'u/ *h TLA ulor; olorar. correa que llevan los bueyes enyugados @ (instrumental, techniques aratoires) : abocadó *g (SMSG_INSTRUM) *p /aboka*O/ *m [+a+boc+ad/or-] *l(R ANSO), junidera *p /3unji*'era/ *p /*uni*'era/ *m [+juñ+id+er/a-] *l (D4, AR129, AN).
********** SI cet échantillon vous pose problème, vous avez le pouvoir de poser toutes les questions possibles, sachant qu'il s'agit de matériaux bruts, mais marqués, destinés au traitement pour accès électronique: merci de votre contribution critique.
|