ERCVOX

Forum du CLiD
Nous sommes actuellement le 27 Avr 2024, 18:56

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 
Auteur Message
MessagePublié: 03 Oct 2007, 13:10 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 14 Avr 2005, 17:44
Message(s) : 373
DICTIONNAIRE

Envoyé par: FOSSAT Jean-Louis <fossat@univ-tlse2.fr> (193.55.172.157)
Date: Mercredi, 3 Février 1999, ˆ 11:26

Ce message concerne la conception même du DICTIONNAIRE accédé sur le site, et ses caractéristiques. Il a pour objectif de répndre à un ensemble de questions posées par les consultants tant sur la conception que sur les conditions de mise en oeuvre et de mise à jour des connaissances, par des procédures d'extraction. Il ne comporte pas des documents bruts, mais des documents préparés par un gigantesque travail manuel et semi-manuel (en environnement DRAWCARTE, notamment), pour regrouper, sur critères explicites et avec des stratégies exxplicitées, l'information lexicographique dialectale éparse, émiettée dans des nomenclatures diverses. La finalité n'est pas de mettre en place un nouvel instrument de POUVOIR; en effet la conception d'un dictionnaire unifié peut relever de ce type de finalité et, à ce titre, il peut concerner la communauté politique, voire la partie de la communauté scientifique (équipes, laboratoires, personnes) qui agissent dans le champ de la Politique linguistique (Le Français et les Langues de France, par exemple); la finalité n'est pas davantage de donner une vision éclatée, explosée, émiettée, de la fragmentation lexicale, dont les atlas linguistiques peuvent donner quelque idée (cartes lexicales). MATERIAU ET METHODES La finalité est de permettre la mise en communication de parties de la communauté sociale intéressées par la conception même du dictionnaire, pour débattre tant des matériaux (détail) que des méthodes, ou stratégies, appropriées aux caractéristiques des objets linguistiques que sont les mots, dans leur contexte soit linguistique, soit psychosocial. MORPHOLOGIE Les unités de ce dictionnaire sont des formes construites morphologiquement; la fragmentation morphologique permet une discussion sur la nature même de la combinatoire qui est à l'oeuvre dans la composition des unités lexicales: la notation de la fragmentation obéit à des pratiques simples de position de séparateurs: COLHANDRONS est segmenté #colh#andr#on#s#; de sorte que la requête par item morphologique segmenté est possible PHONETIQUE ET PHONOLOGIE La réalisation phonétique (en alphabet phonétique international) est portée en machine, mais n'allez surtout pas vous imaginer qu'il s'agit d'une prononciation MAITRE (MASTER, comme disent les amerlòcs et les Englishes); c'est une représentation risquée, donnée comme premier repère, base de discussion; il ne s'agit en aucun cas de reconstruire ici "un paysage dialectal réel", mais de construire un fait (artefact) pour amorcer un processus de représentation; l'idéal serait évidemment d'associer à cette représentation des SONORITES, de qualité telle qu'elle vous permette, à l'oreille, de vous faire une idée des contraintes et degrés de liberté possibles, par rapport à la notation donnée; deux attitudes sont alors possibles: la désobéissance, et l'exercice de la liberté, par conséquent; l'obéissance; c'est évidemment la premère attitude qui a notre agrément; on voit ce qu'une telle position peut comporter de risques de disqualification du produit, si l'on n'y veille. CONCEPT DE DICTIONNAIRE PLURIFONCTIONNEL Le dictionnaire a été conçu de sorte que la recherche par CONCEPT soit possible; et, d'autre part, comme le Français est en France, la langue nationale de référence apprise à l'école, en dépit des conceptions antagonistes, rivales, polémiques, le dictionnaire a été conçu comme dictionnaire non unifonctionnel, mais plurifonctionnel: c'est ainsi que l'on peut dans une telle conception, construite la documentation lexicographique en fonction du concept de PONT de traduction entre plusieurs langues en contact: basque et gascon pyrénéen, par exemple; gascon pyrénéen et aragonais ou catalan. Mais au sein même d'une langue, le principe d'organisation du lexique est le principe de non unifonctionnalité; le dictionnaire ainsi conçu prend en charge le polymorphisme lexical; il permet de constituer ce que l'on appelle le FAIT LEXICAL POLYMORPHE TRANSLITTERATION GRAPHIQUE ET PRINCIPE DE LEMMATISATION Le point de départ de la graphie de beaucoup de dictionnaires dialectaux est une graphie populaire dite phonologisante; la confrontation entre cette graphie temporaire et l'annotation phonétique permet d'accéder, soit manuellement, soit automatiquement, à une graphie normée, ou graphie unifiée; on rencontre ici la problématique centrale de la lemmatisation (décision portant sur le rapport entre hyperlemme et sub-lemmes) DICTIONNAIRE ET INDEX DE TEXTES DIALECTAUX Le but du dictionnaire est d'accueillir, par étapes, les unités candidates extraites des textes dialectaux par ailleurs indexés, accessibles à tous; ces textes peuvent être soit unifonctionnels (dialecte exclusivement) soit de type plurifonctionnel: une seconde langue y affleure, voire une nième; c'est le cas des textes recueillis dans les localités bilingues (béarnais-basque), des entreprises dialectales dénommées ATLAS LINGUISTIQUE ET ETHNOGRAPHIQUE (Gascogne; Béarn; PAYS BASQUE du nord et du sud etc.) NOM COMMUN ET NOM propre Quand un nom commun est candidat à entrer dans les nomenclatures onomastiques (nom de lieu NL, nom de personne NP, cela est indiqué dans le champ de catégorisation grammaticale et sémantique, par une clé interrogeable) Exemples heas (G) : basque ahias NL barbaròt (G) = barbalòt basque et FRA REG pelapòrc (G) = basque pelaporkua FRA REG pèleporc matahami (G BAYONNE) : matahamik (BASQUE, BAYONNE) et FRA BAYONNE (matahami) regar (G) "frayer" (poisson) = arregatu (Basque) gath putòi (G) = batü-pitots (BASQUE) évaluatif affectif intensif "putois" bohumet (G "vent" < bohar "souffler) = bohumeta (Basque) FREQUENCE ET FAMILIARITE Un dictionnaire de fréquence utilise les stratégies d'indexation. En revanche, à l'effet de fréquence, nous tentons de substituer le concept de plus ou moins grande familiarité (degré de familiarité, calculable par un indice d'usage): il n'est pas rare, en effet, de voir un sujet bascophone de la zone de contact citer, dans une chaîne de caractère basque (propriété) un proverbe gascon, ou incorporer une expression phraséologique, locution figée, adaptée ou non, au phonétisme et à la prosodie de la langue d'accueil: ainsi mièi heurèr, mièi solèr "moitié février: moitié grenier "; un tel contexte linguistique, lui-même en rapport avec un contexte psycho-social, est accédé à partir d'une base de textes ethnographiques, qui, souvent, ont été appelé ethnotextes.


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez insérer des pièces jointes dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit par Maël Soucaze et Elglobo © phpBB.fr