ERCVOX

Forum du CLiD
Nous sommes actuellement le 17 Oct 2025, 13:16

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 
Auteur Message
MessagePublié: 24 Fév 2025, 14:18 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 26 Jan 2009, 15:06
Message(s) : 1036
027_13
CartulR B/OSSAU *d 20 octobre 1445 *loc Orthez/Monein *r TCH-1970,240-247 CONTROL de conflit Bilhères/Ossalois CONTROL de droit de propriété au Pont-Long , droit du sol, droit d’usage CONTROL de territorialité CONTROL de gestion des estives CONTROLd'itinéraire/déplacement, CONTROL de confronts

ENCODAGE

*l N_loc géographique: candau, aiguebes, porrtau de Lescar, portau de Morlaas, abeuradas/abeuraders, bosquet, bosquet de la Fita
*s bande verbale diectionalité: tirar tot dret
*s TIRAR de X=d'aqui enlà a/enta/entro a Y=au portau de Lescar qui_p/qui se apera portau de Morlaas
*s bande verbale aver la abeurada franca, seguir lo candau, seguir lo candau et ayguebees entro a_Y /tirar tot dret lo candau
*s bande prépositionnelle loc: de X_ enfora, d'aqui enlà
*s CONTROL_Relatif-objet/qui/
*s aver las abeuradas francas SYNTAXE EXPRESSION JUR IDIOMATIQUE

TEXTE
las abeuradas qui losdiitz Ossales i an am lor bestiar et d’aqui en la / tiran au portau de Lescar qui se apera de Morlaas // et d’aqui en la tot dret lo candau et a Laoos , Bilhere, entro a Pau / tostemps seguien lo candau et a aiguebes et las abeurades a Lescar et a Bilhere qui losdiitz Ossales y an am lors bestiars quant lor es necessari // et de Pau enfore tot dret au bosquet de la Fiite / e seguien lo candau et ayguebees entro a Ydroo // et de Ydroo enfore seguien lo candau a Lee / et en temps de necessitat losdiitz Ossales y an la abeurade franque entro a la Ossa mayor //


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
MessagePublié: 24 Fév 2025, 14:38 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 26 Jan 2009, 15:06
Message(s) : 1036
EXPRESSION IDIOMATIQUE ST-PONS
*loc ST-PONS *d 1343 CONTROL_gestion des devèses de Riols CONTROL_arbitrage de conflit entre citoyens de St-Pons et monseigneur de St-Pons

ENCODAGE
*m SIMPT6/donar_aguesson donadas/cum aguesson donadas alcunas devesas
*m IMPT3 Vdir/diser/dire_disia PROX_afermar/afermava que_p
*s bande verbale èsser en prejudici et damnatge a/de
*s bande nominale/tèrra de Riols
*s bande verbale/metre penas en
*s bande verbale/metre bans en
*s bande_adverbiale/temps/de novèl
*m IMPT6/demandar/demandavan esser revocadas et annuladas
*s bande adverbiale_temps/en lo temps passat
*m IMPT3 Vdir/diser/dire lo contrari/disia lo contrari
*s bande verbale/èsser en possession et saisina de EXPRESSION IDIOMATIQUE STYLE_JURIDIQUE
*s bande verbale/metre pena en/metre ban en_X
*s CONTROL_discours rapporté $ de las devesas de Riolz $

TEXTE
dizia mai e affermava la civitat de Sanct Pons que / coma Mossr de Sanct Pons et sos predecesseurs aguesson donada en lo temps passat alcunas devezas en la terra de Riolz, la qual cauza era en grant prejudici et dammage de tota la terra, et en las dichas devezas mesas penas et bans de novel meses / los habitans de la villa de Sanct Pons demandavan esser revocadas et annuladas / et Mossr l'Avesque dizia lo contrari / que el et sos predecessors eran en possession et saizina de tot lo contrari / que el et sos predecessors eran en possessio et saizina de tot lo contrari
...


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez insérer des pièces jointes dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit par Maël Soucaze et Elglobo © phpBB.fr