ERCVOX

Forum du CLiD
Nous sommes actuellement le 29 Mars 2024, 16:24

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 
Auteur Message
MessagePublié: 09 Juil 2021, 16:18 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 26 Jan 2009, 15:06
Message(s) : 137
Etat de l'art et problématique: des outillages, des gestes de travail, des voix de paysans qui parlent de leurs activités avec leur timbre, leur ryhhmique dans une langue: l'occitan
Les témoignages d'agriculteurs occitanophones du haut-agenais que nous mettons en analyse ont été recueillis par Pierre Boissière lors d'une exposition sur la vie rurale dans le pays de Montflanquin; les conditions identiques de recueil de données peuvent être constatées dans tous les écomusées existants et projetés : entre bien d'autres exemples on retiendra le cas de Sabres, écomusée Marquèze, celui de l'écomusée de Chalosse à Montfort, et celui de la Maison rurale de Montflanquin etc., ; on pourrait multiplier ces exemples sur un territoire qui s'étend de la Creuse au Béarn, de San Sebastian a Torino.

Dispositif d'apprentissage simultané du fait langagier et du fait culturel.
A mesure que se déroule le témoigne oral, transcrit et annoté, on met à jour, manuellement ou non de qu'on appelle dictionnaire de texte (nomenclature avec amorce de lemmatisation, avec ou sans support logiciel qui ne donne qu'une faible idée de l'oralité, du timbre des voix, de la rythmique, des façons de parler en occitan.
Le dictionnaire est un outil empiriquement construit, qui est associé aux témoignages recueillis, numérisés, transcrits, annotés, associable à une collection iconographique de planches dessinées qui permet la visualisation concrète, ainsi qu'à une archive sonore mise en synopse.

Domaine d'expérience: agriculture, céréales, semences, labours, moissons: charrues, brabant, herses, rouleaux, dans les pratiques des travaux de l'agriculture à l'ancienne avec prise en compte de l'innovation technologique, entre passé, présent le plus actuel et avenir largement prédictible.

Dictionnaire de texte bilingue occitan français (bidouillage provisoire)
Un tel "dictionnaire" (nomenclature) est exigible pour tout traitement utilisant le logiciel ALCESTE (Image-2018)
Dans un premier temps, on met des ateliers d'indexation a l'ancienne, sans outils, chacun indexe 10 segments; à seconde phase, on fussionne les index: c'est comme si on fusionnait toutes les informations contenue dans les carnets de vocabulaire de tous les ateliers; à phase 3 on apprend à mettre le tout en ordre alphabétique, en se posant des questions simples à propos de segments de type per / per el/per jo, per menar/ per tal que_p /per ço que pel mèg del sòl; ce qui permettre de parvenir à la phase suivante d'élimination des doublons. Plus tard, éventuellement, on peut mettre en route un atelier de traitement des textes en mode exploratoire avec le secours d'un des multiples logiciels de traitement, soit isolé, soit en collaboration entre logiciels initialement construits pour ne pas croiser les autres, sur des lignes parallèles, qui, on le sait, sont faites pour se croiser.


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez insérer des pièces jointes dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit par Maël Soucaze et Elglobo © phpBB.fr