ERCVOX

Forum du CLiD
Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024, 11:59

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 
Auteur Message
MessagePublié: 03 Oct 2007, 22:12 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 14 Avr 2005, 17:44
Message(s) : 373
OCCITAN: VULNERABILITE/CULPABILITE

Envoyé par: KOPKE Barbara Laboratoire LORDAT <bkopke@univ-tlse2.fr> (193.55.175.20)
Date: Mardi, 8 Juin 1999, ˆ 12:29

Bibliographie psycholinguistique (UTM, laboratoire Lordat: Psycholinguistique) Köpke (Barbara.- L'érosion de la langue maternelle chez les immigrés dans des contextes culturels différents.- Toulouse, mars 1999 Köpke (Barbara) et Nespoulous (J.-L.).- First Language Attrition in production skills and metalinguistic abilities en German-English Bilinguals.- Toulouse, mars 1999 (à paraître) Le Séminaire pluralité Linguistique en France (5 juin 1999), a mis l'accent sur la nécessité d'une évaluation des risques d'extinction, tout au moins d'érosion, concernant l'occitan (B. Cerguiglini; Recteur De Gaudemar, entre autres); M. responsable du CREO, est demandeur, comme J.-L. Fossat de tests d'évaluation des connaissances réelles, plus imporetants que les évaluations des échelles de culpabilité en situation d'insécurité linguistique (psychologie sociale); les résultats de mesures sociolinguistiques en France, en Espagne, en Italie, en Europe, dans le monde, mettent certes en évidence un intérêt accru pour les langues minoritaires (Endangerd Language), toutefois on dispose de peu d'hypothèses et encore moins de résultats de tests d'évaluation des connaissances, de mesure de l'érosion des connaissances (adultes ayant parlé la langue occitane comme L1 langue maternelle ou L2 langue vivante de locuteur secondaire): pour l'Italie, on dispose des résultats de la Rivista Italiana di dialettologia: lingua, scuola, territorio; pour la France la Revue Langues (Université de Montpellier) a publié des résultats de mesures sur la diglossie franco-occitane; des enquêtes de diglossie ont été effectuées sur les rapports entre basque et castillan (Centre du Plurilinguisme, W. Mackay et collaborateurs). • Les occitanophones, comme les gallegophones, les bascophones, sont-ils des occitanophones précoces ou tardifs? Tel professeur d'occitan peut-il être un occitanophone tardif, secondaire, sans que cela engendre pour autant une situation de culpabilité? • Quels facteurs, chez des bascophones primaires rendent compte de l'érosion du lexique basque, et des interférences avec un lexique français, castillan? Ceci ne caractérise-t-il pas la situation du haut-aragonais (Huesca, Jaca) depuis au moins le 15ème siècle? • A quelles occasions les occitans précoces ont-ils utyilisé leur langue maternelle? soit un ensemble de témoins de la Haute Ariège, venus à Toulouse comme artisans depuis plus de trente ans, appartenant à une trahche d'âge de plus de 50 ans: on formule l'hypothèse que l'érosion (attrition) est dans ce cas nulle; en revanche, demandeurs d'apprentissage de l'occitan LV2 à l'Université, leurs enfants ont été désappointés par l'enseignement (programme, contenius) qui ne répondaient pas à leur système d'attentes). Pouvez-vous disposer d'informations sur ce sujet, de résultats de tests de diglossie opérés en Espagne, en France, pour les diverses situations polynomiques concernées? • Pour la Corse (Marcellesi, langues polynomiques) • Pour la France (Ouest, Est), quelles expériences peut-on avancer (type: Andrée Tabouret Keller, Strasbourg) • Pour les bretons? (LE DU et alii, démontrent qu'il y a érosion généralisée, àpartir du momernt oùu le breton cesse d'être parlé dans la rue, au café, au marché, au coin des champs (rencontres informelles), à l'école. • Quel matériel mettre en pace, pour mesurer la connaissance de l'occitan L1 ou L2 ? • Quel peut être le rôle de la description d'images? portraits de personnages illustres ou moins illustres (la tâche est de les nommer en L1 et L2); photographies ou images d'objets pris dans des séries, avec dissémination? recherche des facteurs facilitants et des facteurs inhibants. • Quel peut être le rôle dévolu à la description de scènes: que fait M. X, sur cette image? Nous suggérons de classer les erreurs (Köpke 1999) en 9 catégories - erreur lexicale (nuèit, jorn, pan, vin, vergonha etc.) - erreurs syntaxiques (ordre des pronoms) : *portas-ac me (porta m'ac) - erreurs morphologique: durbi/durbissi IP2 de DURBIR (CAS, GENRE, NOMBRE, TEMPS, MODE, PERSONNE) - erreurs d'usage (acampar los aucons idiomatique n'est pas correctement interprété, à SALVAGNAC, CASTELNAUDARY, VILLEFRANCHE, ST-FELIX, GAILLAC) - substitution de prépositions - manque de mot (NC, NP) - code-switching de L1 et L2 FRA/OCCITAN: ces vaches, le vent marin les rabichine toutes du même côté (MALBOUEON) - distances/erreurs présentant un intérêt phonologique SANSUGA VERGONHA - erreurs ou mises en échec provisoirement inclassables aquela cavala, èra saca ? Ce qui porte à 9 le nombre de zones de vulnérabilité/insécurité langagière; il serait intéressant de confronter ce dispositif avec le dispositif sélectionné par le laboratoire EURED_CREFI § J. Fijalkow, M. Ragano et alii).

Je suggère dans mes travaux d'opérer par ANOVA à 1/n facteur(s) ( facteur GROUPE) sur les données relatives à la description d'image dans deux langues au moins (on opèrerait sur quatre groupes de sujets: A CALENDRETAS B COLLEGE LYCEE 3 IUFM et UNIVERSITE 4 groupe d'enseignement associatif (TALVERA). La tâche peut être de production ECRITE; de production ORALE; et enfin d'intelligibilité-compréhension de messages classés du plus simple au plus complexe, à débit gradable (lenteurs maximale; vélocité maximale). De cela il se dégage l'idée qu'en situation d'érosion, il faut utiliser les capacités des sujets à switcher de l'occitan au français régional; il serait intéressant de connaître les résultats de l'enquête sociolinguistique de J. DURAND à PEZENAS

Résumé des axes de recherche de Köpke (Barbara).


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez insérer des pièces jointes dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit par Maël Soucaze et Elglobo © phpBB.fr