ERCVOX

Forum du CLiD
Nous sommes actuellement le 29 Mars 2024, 16:07

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 
Auteur Message
MessagePublié: 03 Oct 2007, 15:21 
Hors-ligne
Administrateur

Inscrit(e) le : 14 Avr 2005, 17:44
Message(s) : 373
EN OCCITAN DANS LE TEXTE: amorós

Envoyé par: ZOCALFAR24 <fossat@univ-tlse2.fr> (193.55.172.157)
Date: Lundi, 8 Février 1999, ˆ 2:32

1° à l'adresse de Guilhèm ANGLADA Institut Occita, 14/1999 /amorós: legissetz los messatges de morfologia lexicala occitana: amorós Suggestions d'insertion de documents : " en occitan, dans un texte français NL Lamourous \ lamur'us\ NP Lamourous \lamur'us\ NL Lamourouse \ lamur'uzo\ Que poiriam totz amassa establir lo ligam enter nom comun occitan et nom de lòc, nom de familha, non ? 2° a l'adressa deth Professor Patric Sauzet (Universitat de Paris 8) Chronique linguistique III (vésetz la nota toponimica en -ariá NL MORPHOLOGIA OCCITANA • afar d'imatge dins lo païs SONORITATS OCCITANAS, òc, ahar de leitura espèrta mai susquetot afar de sonoritat: occitan lenga plurau. Quantes i a d'imatges auditius deth simbòl [tg]: vilatge, imatge, fetge, hitge, coratge, passatge, miratge? totes sustantius masculins, de segur: La prumèra: [dj] la segonda[ts]\[dz] la tèrça [tS]/d3/ seguit de /e/ vocau iniccentuat deths mots masculins de l'occitan. Nada leitura pòt pas èster clavada: òc, pusque s'agís de parlar, donc de paraula, d'audicion, de percepcion. Nada interpretacion, nada estrategia interpretativa tapòc. • / yn 'Ome/ cossí se pòt léger, aquela seguida ? i a pas d'auta faiçon que /y n'Ome/ /y Òme/; quand se hicarà en lòc e plaça un dispositiu sistematic d'evaluacion de les strategias de leitura deus enfants de las Calendretas, o de las escòlas de França, que son pas solament "élèves" de l'escòla francesa de Jules Ferry ? legir per comprener, legir per apréner a parlar occitan ? • aranés (entath sénher Carols Barrera Sanchez) Non, Sénher Barrèra-Sanchez L'aranés es ua lenga naturau e culturau de la planeta; ua lenca deth monde; segur, ua lenga pirinenca, deth patrimòni pirinenc; doncas en relacion de ligam damb aragones, gascon pirinenc, catalan pirinenc e basco; l'aranès es en situacion de pont - coma ac disiá Kurt Baldinger, après G. Rohlfs. òc ! Sénher Sanchez, lo gascon, e l'aranés son caractérisats coma varietats de las lengas pirinencas dins un encastre de tip occitanic. Non, Senher Barrèra-Sanchez : es pas l'Estat frances tot sol (o espanhòu) que renega la diversitat culturau. Ua question unica enta totes: quand hicaram en plaça (totes amassa, e non pas cadun deth seu costath - aqueth dispositiu d'evaluacion sistematic deras coneishenças - ací de l'aranés, - aquí deth bigordan? òc, Senher Barrèra, qu'ac cau hèr: et pr'aquò nos harà pas daun eth modèl de planificacion catala: coneishença deth escriut/ coneishença deth parlar, dera parladura concreta.
Je veux dire que si l'école doit préciser la nature du rapport de l'écrit au programme d'instruction, elle doit, en priorité, viser à construire la personne de celui qui demande à apprendre comment on parle, avant même le programme d'instruction. C'est précisément ce à quoi appelle Philippe GARDY, dans Institut Occitan 14, 1999
Mès soi pas briga d'acòrd enta sinnar en nom d'un pòble occitan fantomatic, fantastic, enigmatic sinnat: ZOCALFAR.


Haut
 Profil Envoyer un message privé  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez insérer des pièces jointes dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit par Maël Soucaze et Elglobo © phpBB.fr