in memoriam Daniel Gonzalez Le fait linguistique occitan, Jaurès et les paysans-mineurs occitanophones de Carmaux par Jean-Louis Fossat Université de Toulouse II Le Mirail
La constitution en mars 2017 d'une base de données de l'occitan parlé par des paysans-mineurs de Carmaux, répond à une obligation de fidélité à Daniel Gonzalez, fils de mineur carmausin, éditeur, en 1977, des témoignages occitans de la mine à Carmaux. L'objectif concerne la reconnaissance des formes sonores de l'occitan parlé par des paysans-mineurs et sa compréhension. Ce sera l'occasion de confronter témoignages en français recueillis par les Historiens (Rolande Trempé) et témoignages occitans recueillis et transcrits par Daniel Gonzalez. On sélectionnera, sur un espace restreint de 72 fragments occitans de 2 minutes au maximum ceux qui posent de réels problèmes de reconnaissance des formes et de compréhension d'un document fragile. Je partirai plus spécialement de la discussion en occitan de paysans-mineurs occitanophones de générations distinctes, travaillant en tant que picaires dans les puits et les galeries de La Tronquiá, de la Grilhatiá, en compagnie de mineurs d'origine polonaise, espagnole, dans un collectif soudé: lo cròs parla. On retiendra spécialement ceux des fragments qui, au-delà de la description des conditions de travail, abordent une problématique politique, économique et sociale. Sans négliger l'analyse du fait dialectal carmausin, on pourra s'attacher à explorer les relations de cospatialité de langues de type roman(occitan) et de type français , d'un point de vue sociolinguistique. On s'attachera ici plus spécialement à lever les ambiguïtés dues au débit de la discussion souvent enchevêtrée; et plus particulièrement à mettre en évidence le rôle de l'écoute attentive dans la perception des faits de saillance. Pour cela on a construit un dispositif d'écoute attentive et itérative de la parole occitane rythmée en rapport avec une logique de travail et une volonté d'attention au langage oral, soumis aux méthodes d'analyse de la dialectologie de la perception, en logique d'apprentisage.
Bibliographie succincte Daniel Gonzalez.- L'occitan parlat jos tèrra. Tome I Los carbonièrs de Carmaus/Textes sul trabalh del cròs, 139 pp. +iconographie + archive sonore ; Tome 2 Los carbonièrs de Carmaus. Vocabulari del cròs , pp.139-252, Toulouse, 1977, Université de Toulouse II Le Mirail, Centre de Sociolinguistique et de Dialectologie sociale. Collection Documents et archives pour la recherche sociolinguistique méridionale publiée sous la direction de Jean-Louis Fossat, série E, document de travail N° 4. [c.r. Philippe Gardy, Annales du Midi N°149, 1980, p. 488] Archive sonore municipale de Carmaux: série 3GZ01-12 Archive sonore digitalisée du C.Li.D (UTM2): série 3GZ01-3GZ12 (série déposée AM Carmaux)
ANNEXE Numéro d’ordre Titre du fragment Transcription graphique du fragment Transcription phonétique Origine juridique DIC_VAR
0001 annonce bande d'enregistrement G81_01/CM/face_2 Vi_19/enquista Cadilhac-Castanhièr/ sus lo trabalh del cròs /seconda part /ont se contunha/ mas non s'acaba/ la discutida /kadi'Lak/ /kastanjé/ /tra'bal/ 3GZ01 face2 Coefficient_dépalatalisation/trabalh
0002 galeries boisage construction des galeries A:@ //e alara / caliá ... aviás totjorn de d'aquò's /de.../ de pic / o de d'aquò's / per d'aquò's / solament se'n servissián / mai que mai per ... anavas far .../ anàvem far de reparacion o d'entretièn// nos servissiam dels picaires// perque nosautres/cada jorn caliá galopar/cambiar de d'aquò's//lo picaire/ cada jorn/anava a son trabalh [...???]//tandis que n(os)autres...auèi anavas reparar (a)quí [( VAR_transcript de par (a)quí? ne saurait être récusée sans analyse)]/ deman anavas a/en d'aquò's// DG&// vos passejàvetz un bocin![validation] A @//ont n'avián besonh//@ B // ont i a'n ebolament//@ DG// i aviá [d']ebolaments?//& A:/@ //e lo boès / aviam de boès de sapin //@ DG//ambe de boès de sapin/ fasiatz?//&/ A:@ // de boès de sapin de tres mè(s)tres, quatre mè(s)tres/aquò depend çò que caliá far/ e de garric per la.../las galariás principalas//@ DG//de sapin dins las galariás//& [écho/résumé/validation] A:@//de sapin dins las galariás que.../ qu'èran aperadas a se rambleiar//pels d'aquò's/ pels plans enclinats e pels d'aquò's//mas/ per las galariás principalas/ont passavan las machinas/tot aquò/ i aviá de...//èra de garric//@[validation/écho DG èra de de garric/ dins las galariás principalas] DG// e qu'una es la constitucion d'une galariá /galariá en boès ... a l'epòca/totas las galariás ...//& A: @//a! a l'epòca/ èran en boès// apuèi i aviá un tunèl ambe de cintres en fèr o de planchas// a ben .../ i aviá.../i aviá do(s) qu(a)ranta//@. DG//do(s) quaranta de nautor/ parlatz/ o de ...?//& B@//oui//@ A@/ oui/oui/ caliá al mens aquò/quand èra nòva/la galariá// de còps que i aviá de d'aquò's mas pas... de soissanta a/o pr'aquí(u)/mas...//@ B@// e mai tres mètres.../mas enfin pas totas//@ A@//n'i aviá de tres mèstres/me(s) èran nautas/perque demorava pas// lo terren(c) s'afaissava/lo d'aquò's//e apuèi i caliá tornar passar/alara ne tombava un bocin dessús/un autre bocin pels costats/ e tornar elargir .../ sovent/cada.../perque lo terrenc es pas.../es pas facil/demorava pas aquí//@ /ka'ljo/ /tud'zun/ /sErbi'sjOw/ /a'bjOw/ /nu'z_'awtres/ /gala'rje/ /lah gala'rjes prinsi'palos/ /pa'saBu/ /a'pej/ /de kO ki'ja/ /treh 'mEstres/ /de'ma/de'mA/ 3GZ01 face2 PREDIC ASSERT ENONCIARIF_0 C3_caler/caliá IMPT3_aver/aviáCoefficient_palatalité/galariá coefficient_palatalité/plancha/totjorn coefficient_palatalité/IMPT/C coefficient_resyllabation/quaranta coefficient_hiatus/aphérèse/avia_un coefficient_hiatus_aphérèse/ont i a 'n esbolament S_implosit/dos quaranta coefficient_nasalité/sapin/bocin/un bocin _SYNTAX_opposition/mes enfin bande_adverbiale/a'n aquela epca/a'n aquel moment/a l'epoca bande_verbale/aver besonh de actualisant_indéfini/de boès coefficient_réduction/proclise/per los/pels RELATIVE_locative/ont SYNTAX_causative perqué nous autres...calia énoncés_liés/COMPAR/opposition/tandis qu SYNTAX_temporalité/quand èra nova IF_narration/e tornar elargir etc.
|